今天在牛精词典上看见了“dick”这个词(翻译的很直白是“鸡巴,吊”的意思)。我把这个词给女同桌看。 她说:原来迪克(dick)是这个意思啊。 谁知她说完后来一句。 “原来迪克牛仔是这样来的啊”
有个秀才,送了一只鹅给学官。 学官说:“我想接受你的鹅,可又没有东西给它吃,不要饿死吗?想不受呢,又失了礼节,怎么办好?” 秀才说:“请师父收下吧,饿死事小,失节事大。”
一天妻子回到家里,高兴地对丈夫说: “我今天请人看过手相了。那人说,我的第二位丈夫是个英俊、有学问、有钱,而且是非常温和的人。” 丈夫吃惊地说,“这么说,你结过一次婚?怎么没听你说过。”
一位著名跳高运动员赛前因发高烧被送进了医院。 医生给他量了量体温,看着体温计,摇了摇头说:“嗬,40度。” 这位世界纪录保持者听了,情绪大振:“那世界纪录是多少?”
有个教书先生名叫“过江”。一次,出个题目叫学生对对:“隔河并马”,学生把“并”字听成“病”字,脱口对道:“过江瘟牛。”先生听了哭笑不得。
一位女士带着两个吵嚷不休的孩子去银行取钱,这位女士不想使她的孩子没有教养的举止显露在这么多人面前,所以,在进入银行后,她突然对她的孩子叫道:“脸朝墙壁,不准说话。”一下子,银行里所有的人都面向墙壁,不敢出声。